Need help in translating the inscriptions on the Japanese natural stone.
1)
Attachment 286149
2)
Attachment 286150
3)
Attachment 286151
4)
Attachment 286152
Need help in translating the inscriptions on the Japanese natural stone.
1)
Attachment 286149
2)
Attachment 286150
3)
Attachment 286151
4)
Attachment 286152
The stamps are from a Nakayama Maruichi hone.
try getting a hold of Arsenico or post your request here.
As far as I can recall based on various informations and older threads:
1) Specially choosen/ Maruichi brand
2) For razor use - this stamp indicates to use for western style razors
3) Guaranteed genuine Nakayama
4) High grade finishing stone
A great side to identify Japanese kanji and description on stones is from Fikira. Here you go: https://historyrazors.wordpress.com/...atural-stones/
Regards Peter
Hi Stefan,
yeah thats a good question. It is quite some years ago that I put together all information that I could find to this time regarding Jnat stamps. And I learned that the term レーザ用 -"Re-za you" stands in opposite to the term 日本剃刀用 which means "Nihon-kamisori you". So the kanji for "re-za" which can be translated to "razor" was not used for traditional japanes razors / kamisori but for typical western razors.
Attachment 286206
Don't really recall the original source - probably Jim Rions blog - but not sure.
Regards Peter