Results 1 to 10 of 1173
Like Tree3391Likes

Thread: Japanese Straights

Hybrid View

  1. #1
    Razor Vulture sharptonn's Avatar
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Lone Star State
    Posts
    26,166
    Thanked: 8617

    Default

    I have heard the term Western Grind Kamisori many times.
    What is the definition of Kamisori? I thought it translates to 'Razor'?

    The powerful OZ will tell us.....

  2. #2
    Senior Member Axeman556's Avatar
    Join Date
    May 2023
    Location
    Hookstown pa
    Posts
    257
    Thanked: 3

    Default

    Quote Originally Posted by sharptonn View Post
    I have heard the term Western Grind Kamisori many times.
    What is the definition of Kamisori? I thought it translates to 'Razor'?

    The powerful OZ will tell us.....
    It does translate to razor , that said folks are arguing over the traditionality of what is a quote unquote kamisori. I did learn something tho traditionally a tradinal Japanese asymmetrical kamisori is bimetal hard steel forged to a soft iron back. you could have a asymmetrical kamisori and if it is monocore it is not traditional!

  3. #3
    Razor Vulture sharptonn's Avatar
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Lone Star State
    Posts
    26,166
    Thanked: 8617

    Default

    Well, All razors are different....somehow!

  4. #4
    Senior Member blabbermouth PaulFLUS's Avatar
    Join Date
    Dec 2018
    Location
    Gainesville, FL
    Posts
    6,684
    Thanked: 675

    Default

    I was only half kidding about the "sombrero." Often foreigners to a term or product improperly use or translate words and form them to their own meaning...like the sombrero de charro which is the proper term for what we north of the Rio Grande know as just a sombrero. Does the fact that we use their language wrong make us right in naming things incorrectly? I mean, c'mon. Even you who will NEVER admit they are wrong (you know who you are...or sadly maybe you don't ) can't say yes to that.

    Add to that that language is a fickle mistress. When I lived in California in the 80s the Mexican guys I knew called each other "cuņado." I asked them what it meant and they said "It doesn't translate. Literally it means brother in law but that's not what it means. It's like homeboy. It doesn't mean the same in Spanish as what you mean in English."
    Last edited by PaulFLUS; 06-28-2023 at 03:47 AM.
    Iron by iron is sharpened, And a man sharpens the face of his friend. PR 27:17

  5. #5
    Senior Member Johntoad57's Avatar
    Join Date
    Feb 2016
    Location
    San Antonio, TX
    Posts
    1,845
    Thanked: 429

    Default

    I find it kind of interesting because I haven't got a clue of the langauge or writing or history. And while it just be an insturment to shave with, it just points out the history, culture and the people who used the same stuff we do now. Looks like we haven't progressed at all!
    Semper Fi !

    John

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •