Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 21 to 23 of 23
  1. #21
    Senior Member ignatz's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Belgium
    Posts
    298
    Thanked: 312

    Default

    A quick translation of the French phrase in the goldwash area:

    "Pour barbe très dure"
    The French is slightly imprecise as it does not have an article before the word 'beard', but the phrase can be freely translated as:

    For very stiff beard

  2. #22
    Master of insanity Scipio's Avatar
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    London
    Posts
    1,663
    Thanked: 504

    Default

    Thanks, I used to speak French in school and from what I can still remember, I read it as 'For very tough/strong beard.'

    It is half hollow, and while some say a wedge is better for stiff beards, I'm good experienced enough to use even the most hollow blades (which I prefer) for many days growth.

    It is a marketing ploy!

  3. #23
    Senior Member ignatz's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Belgium
    Posts
    298
    Thanked: 312

    Default

    The words 'tough' or 'strong' would be equally good translations in this case.

Page 3 of 3 FirstFirst 123

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •