Results 1 to 10 of 10
16Likes
Thread: A redneck from Texas needs lanquage help!
-
05-31-2012, 12:54 AM #1
A redneck from Texas needs lanquage help!
Hello, All! I have had this pretty thing for years on display. The scales seem to be a variant of red Bakelite with inlays. The blade has some big proclamations upon the front face. This is obviously a German-made razor, but the blade etch is not. I know Barbas Duras means for tough beards, which makes sense with the grind. Is this Spanish? Italian? Seems easier to ask you all than get a bunch of Rosetta Stone CD's!
Any help with interpetation and info/experience with the maker would be appreciated! Thanks in advance! .....TomLast edited by sharptonn; 05-31-2012 at 12:58 AM.
-
05-31-2012, 02:15 AM #2
Google translate auto-detect ftw:
What I can read is:
acciaio diamante
questo rasoio fa leggermente qualunque barba dura
Which means:
steel diamond
This razor makes shaving every last bit
BTW, it says it's Italian
-
The Following User Says Thank You to holli4pirating For This Useful Post:
sharptonn (05-31-2012)
-
05-31-2012, 04:11 AM #3
- Join Date
- Dec 2011
- Location
- Republica de Tejas
- Posts
- 2,792
Thanked: 884Pinche Gringo BOLLIO!!!
No habla usted Italiano?
Pbbbbbbbbt. Me either.
FINE lookin razor though.
-
05-31-2012, 04:18 AM #4
-
05-31-2012, 05:24 AM #5
Google's translator is always imprecise. It would sound better so:
Diamond steel
This razor softly shaves every tough and bad (evil?) beard.
I don't know the Moneta (it means "coin") brand, but during 1950-1970 the German makers made many razors for Italy, using slogans in Italian, as happened for the USA in the first half of the last century.Last edited by Mauri; 05-31-2012 at 09:12 AM.
-
The Following User Says Thank You to Mauri For This Useful Post:
sharptonn (05-31-2012)
-
05-31-2012, 05:29 AM #6
- Join Date
- Apr 2011
- Posts
- 22
Thanked: 2It is indeed Italian but
-It looks as if there are two more wordsmafter "dura", does it say "e cattiva"?
-The automatic translation is less than accurate
I would translate it as
"Diamond Steel. This razor shaves easily any tough and nasty beard". (assuming the last two words are what I guessed from the photo)
It's a very odd way (and a bit funny) of writing that sentence, nobody would use the word "cattiva" (naughty, bad) to describe a type of beard and you wouldn't use "fa" (does) for shaves. It sounds as if it has been written by somebody with a limited knowledge of the Italian language. Being a German razor that may well be possible.
-
The Following User Says Thank You to CSquare For This Useful Post:
sharptonn (05-31-2012)
-
05-31-2012, 07:07 AM #7
- Join Date
- Aug 2006
- Location
- Maleny, Australia
- Posts
- 7,977
- Blog Entries
- 3
Thanked: 1587It says "If you can read this YOU ARE TAKING OUR JOBS!!!!"
haha.
James.
-
05-31-2012, 09:49 AM #8
-
The Following User Says Thank You to onimaru55 For This Useful Post:
sharptonn (05-31-2012)
-
05-31-2012, 01:50 PM #9
Thanks for the translations! I am prouder of it now and actually feel a bit more "Worldly"! Just another cool thing about this forum!
-
05-31-2012, 02:12 PM #10
no that would be if it was in spanish lol or french for my area with the university near by theres a lot of french people in the area that i never noticed before.
Nice looking razor btw hope she shaves that evil beard off well lol