Results 1 to 10 of 10

Thread: Poor shaver

  1. #1
    Member
    Join Date
    Feb 2009
    Posts
    45
    Thanked: 8

    Default Poor shaver

    I have a nice collection or razors I manage to keep in shaving condition, including some I have rescued. I have one, however, that just won't shave. It has no name but is stamped "je coup guaranti" , which means "I cut guaranteed" in French (which is the reason I bought it). I have cleaned it up, made scales, and honed it to passing the HHT. It shaves smoothly but not at all closely! It takes three passes to get mediocre results. It's really frustrating, because I love the razor. Anyone had a similar experience?

  2. #2
    Senior Member welshwizard's Avatar
    Join Date
    Dec 2008
    Location
    Bucks. UK.
    Posts
    1,146
    Thanked: 183

    Default

    Maybe it's not French, perhaps just pretending to be. I cut should be 'Je coupe' or 'J'ai coupé.' In French 'coup' means a blow.
    'Living the dream, one nightmare at a time'

  3. #3
    The Shell Whisperer Maximilian's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Sin City
    Posts
    5,597
    Thanked: 3384

    Default

    For starters "je coup guaranti" is not French as in French it's 'garantie'. The word 'I cut' in French would be 'Je coupe'.The word sentence doesn't make any sense. Especially in French.
    'Le Coupe Garantie' would make the most sense but not very common.
    Maybe it's Canadian French, i have no clue.
    As to your blade. If it shaves medioce it means your edge is not sharp and perfectly honed. This is another example that passing the HHT is not a sign of a properly honed edge.

    əˌfisyəˈnädō | pərˈfekSH(ə)nəst | eS'prəSSo | düvəl ləvər

  4. #4
    Senior Member welshwizard's Avatar
    Join Date
    Dec 2008
    Location
    Bucks. UK.
    Posts
    1,146
    Thanked: 183

    Default

    The noun 'cut' is feminine ie. la coupe.
    I suppose striking 'I cut' on a blade is similar to 'I Excel' (IXL) found on Wostenholms. Doesn't explain the slightly incorrect spelling. May be irrelevant. Perhaps a native French speaker will know or recognise the brand.
    'Living the dream, one nightmare at a time'

  5. The Following User Says Thank You to welshwizard For This Useful Post:

    FatboySlim (05-15-2009)

  6. #5
    The Shell Whisperer Maximilian's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Sin City
    Posts
    5,597
    Thanked: 3384

    Default

    Quote Originally Posted by welshwizard View Post
    Doesn't explain the slightly incorrect spelling.
    my thoughts exactly!

    əˌfisyəˈnädō | pərˈfekSH(ə)nəst | eS'prəSSo | düvəl ləvər

  7. #6
    Nemo Me Impune Lacesset gratewhitehuntr's Avatar
    Join Date
    Nov 2006
    Location
    Movin on up !!
    Posts
    1,553
    Thanked: 193

    Default

    Quote Originally Posted by welshwizard View Post
    Maybe it's not French, perhaps just pretending to be..
    yeah
    maybe it's really a Nazi razor
    or a Belgian ashamed of it's heritage
    or a....... ok ok I'm done ! sheesh

    wait wait
    maybe your razor could prank call Sarah Palin !!

    ok I'm really done now

  8. #7
    W&B, Torrey, Filarmonica fanboy FatboySlim's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Atlanta
    Posts
    605
    Thanked: 252

    Default

    Quote Originally Posted by welshwizard View Post
    The noun 'cut' is feminine ie. la coupe.
    I suppose striking 'I cut' on a blade is similar to 'I Excel' (IXL) found on Wostenholms. Doesn't explain the slightly incorrect spelling. May be irrelevant. Perhaps a native French speaker will know or recognise the brand.
    Thank you for indirectly answering a question I have had since I saw my first Wostenholm IXL, but was too embarrassed to ask here.

  9. #8
    Member
    Join Date
    Feb 2009
    Posts
    45
    Thanked: 8

    Default

    I had a typo in the original message. It should read "Je coupe" not "Je coup",which cleans up the French a bit. The last word remains problematic, though. I said it was French because, well, what else could it be?

    The fact remains, however, that I haven't been able to get a good shave. OTOH, why would I trust a razor with Algerian French or whatever it is.

  10. #9
    Member
    Join Date
    Feb 2009
    Posts
    45
    Thanked: 8

    Default

    I just wanted to report that I took the advice of more experienced hands, which I'll boil down to: "It ain't the razor, dummy, it's you." I didn't start from the beginning, but a couple of more trips to the coticule, 12k, and paste has made this a fantastic razor! This is a hefty blade, not a wedge, but not full hollow either, so it just took more effort to get a good edge on it. I love this razor because (1) I restored it, (2) it is a beautiful blade, (3) the mystery of the inscription, and, most of all (4) it now gives a close, comfortable shave. Thanks for the advice.

  11. #10
    < Banned User > John Crowley's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    Ft. Worth, TX
    Posts
    611
    Thanked: 169

    Default

    Quote Originally Posted by welshwizard View Post
    Maybe it's not French, perhaps just pretending to be. I cut should be 'Je coupe' or 'J'ai coupé.' In French 'coup' means a blow.
    Sounds like it is acting French to me.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •