Results 1 to 10 of 433
Hybrid View
-
03-10-2019, 01:38 PM #1
IMHO it appears to be a swallow:
月燕 = Tsuki tsubame
月 = Moon
燕 = Swallow
Further, I do not know anything about this...
Regards
-
The Following User Says Thank You to Fikira For This Useful Post:
JP5 (03-10-2019)
-
03-10-2019, 01:47 PM #2
- Join Date
- Feb 2015
- Location
- Duluth, GA - Atlanta OTP North
- Posts
- 2,546
- Blog Entries
- 1
Thanked: 315Thanks for the translation! I was only sure it was a bird. Sparrow was an educated guess. I'll see if I can find anything about Tsuki Tsubame.
- Joshua
-
04-21-2019, 01:53 AM #3
Speaking of muffed up tattoos, when I was 17 I did something similar and got a Japanese lettering tat. Would like to get a cover up for it, however if it means something it would be cool to leave it, and add to it. It was supposed to mean love over hate symbolically or something. Would be cool to know I'm not walking around with something egregious on my body. Thanks for the help.
"If the brakes don't stop it, something will"
-
04-21-2019, 09:46 AM #4
IMHO
恋 is indeed love
and
憎 is indeed hate
So in this way this literally means "love over hate"
Regards
-
The Following User Says Thank You to Fikira For This Useful Post:
yondermountain91 (04-21-2019)
-
04-21-2019, 01:28 PM #5
Well that is just great news, thank you so much for help your my friend!!!
-Laramie-
*Edited for grammar*Last edited by yondermountain91; 04-21-2019 at 01:37 PM.
"If the brakes don't stop it, something will"
-
05-01-2019, 06:16 PM #6
- Join Date
- Jun 2013
- Location
- wiltshire
- Posts
- 94
Thanked: 8Hi
I would be extremely grateful for any info on these two kamisori please !
Kind regards
-
05-01-2019, 07:29 PM #7
- Join Date
- Dec 2012
- Location
- Egham, a little town just outside London.
- Posts
- 3,746
- Blog Entries
- 2
Thanked: 1077Not sure on the makers but on the top pic 玉鋼 is the kanji for Tamahagane.
-
The Following User Says Thank You to markbignosekelly For This Useful Post:
luckypip (05-02-2019)
-
05-01-2019, 07:44 PM #8
Hi,
First is 寺正 = Teramasa
(right) 寺正特撰 = Teramasa tokusen = Teramasa special edition
(middle top) 特級 (?) = Tokkyū = special
(middle) 登録商標 = tōroku shōhyō = Registered Trademark
(middle, under) 寺正 = Teramasa
(middle, lowest) 玉鋼別打 = Tamahagane Betsu uchi = specially made Tamahagane
Second is a Yamamasa
録登 = Roku tō (registered)
^^正 = Yamamasa
請合 = ukea (guaranteed)
-
The Following 2 Users Say Thank You to Fikira For This Useful Post:
luckypip (05-01-2019), markbignosekelly (05-01-2019)