Page 16 of 31 FirstFirst ... 612131415161718192026 ... LastLast
Results 151 to 160 of 306
Like Tree496Likes

Thread: French Hones

  1. #151
    Chat room is open Piet's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    Rotterdam
    Posts
    937
    Thanked: 229

    Default

    Which one has the stamp?

  2. #152
    Senior Member doorsch's Avatar
    Join Date
    Aug 2013
    Location
    Germany
    Posts
    1,301
    Thanked: 540

    Default

    Quote Originally Posted by Piet View Post
    Which one has the stamp?
    Sorry Piet the top one is the "La Lune" with stamp EXTRA FINE...
    ███▓▒░░.RAZORLOVESTONES.░░▒▓███

  3. #153
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Mouzon, France
    Posts
    507
    Thanked: 116

    Default

    Quote Originally Posted by doorsch View Post
    Doorsch,

    it says

    "des couteaux et outils
    ne pas user d'huile et de gr" I would guess that gr is graisse or gras.

    "Ne pas user d'huile" sounds wrong to me... maybe it was the correct expression but dropped out of use or maybe it was printed in a non-native French speaking are. In modern French, it should be "ne pas utiliser d'huile" or "ne pas employer d'huile". I will check in some old books I have to see if "ne pas user d'huile" was correct at some point between the 18th and the middle of the 20th century.

    The word under the logo could very well be "Marke", in fact by the position of R in the center under the logo there can only be 2 letters missing. I can't think of any 5 letters French word ending in "RKE" right now. Don't forget that some regions on the east of France also spoke German. I have a set of old hand planes from Alsace, some years they were stamped in German, some years they were stamped in French. It could equally have come from Trier or Saarland depending on the age of the stone.

  4. The Following User Says Thank You to MichaelP For This Useful Post:

    doorsch (09-12-2014)

  5. #154
    Senior Member blabbermouth
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Essex, UK
    Posts
    3,816
    Thanked: 3164

    Default

    Quote Originally Posted by MichaelP View Post
    ..."Ne pas user d'huile" sounds wrong to me...
    It is simple french as far as I know, as in 'user de' to use or employ something.

    Name:  user dhuile 01.jpg
Views: 548
Size:  18.6 KB

    Name:  user dhuile02.jpg
Views: 565
Size:  16.9 KB

    Regards,
    Neil
    Martin103 and doorsch like this.

  6. #155
    Compulsive frankensteinisator Thaeris's Avatar
    Join Date
    Jul 2013
    Location
    Paris area, Fr
    Posts
    967
    Thanked: 476

    Default

    It's indeed a little dropped out, but still understandable by every french people

    Like in your example Neil "nourriffoient" & "difoit-il" is now "nourrissaient" & "disait-il". Your exemple is from the late 1700 isn't it ?

    I think that "ne pas user" was in use till the 1950, then perhaps less. It's not shocking anyway.
    doorsch and Shyster512 like this.

  7. #156
    Senior Member blabbermouth
    Join Date
    Apr 2008
    Location
    Essex, UK
    Posts
    3,816
    Thanked: 3164

    Default

    YOu are right, Thaeris - first is from 1731, second from 1789.

    Regards,
    Neil
    doorsch likes this.

  8. #157
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Mouzon, France
    Posts
    507
    Thanked: 116

    Default

    Yeah it is correct French but I haven't seen/heard it used in my lifetime outside of idiomatic expressions... ce n'est plus vraiment usité
    Thaeris likes this.

  9. #158
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Mouzon, France
    Posts
    507
    Thanked: 116

    Default

    French can be so much fun

    Sèche is post-1740

    "Prononc. et Orth.: [sεk], fém. [sε ʃ]. Ac. 1694, 1718: sec, seche; dep. 1740: sec, sèche."

  10. #159
    Senior Member blabbermouth Kees's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    The Netherlands
    Posts
    5,474
    Thanked: 656

    Default

    Quote Originally Posted by Thaeris View Post
    Like in your example Neil "nourriffoient" & "difoit-il" is now "nourrissaient" & "disait-il". Your exemple is from the late 1700 isn't it ?
    I don't agree with you about the f's and s's. In ancient writings the f's and s's look quite similar but are different. Just look at the way the f is written in the word folie.
    Plus ça change, plus c'est la même chose. Jean-Baptiste Alphonse Karr.

  11. #160
    Compulsive frankensteinisator Thaeris's Avatar
    Join Date
    Jul 2013
    Location
    Paris area, Fr
    Posts
    967
    Thanked: 476

    Default

    I used the "f" because the exact form of the antic "s" in the middle of words is no longer available.

    On the other hand, you can see that the "s" placed at the end of words is of normal form.

    Name:  Capture d’écran 2014-09-13 à 11.51.23.png
Views: 530
Size:  15.0 KB

    I don't know however if there were a difference of pronunciation, still it is an interesting clue to help with the datation of vintage french documents.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •